2014year12月大学英语四级考试翻译部分试题解

[Copy link]
see7016 | reply0 | 2022-6-30 09:32:33 | 显示全部楼层 |Reading mode
Author: Wendu Education
2014year12月大学英语四级考试翻译部分试题剖析

来历:文都教育

大学英语四六级考试,这个对很多人来说都在很是重要的考试,终究在12月的第三个星期六到来了。不管里面是何等的北风砭骨,也不管小伙伴们对他是怀着期待、还是恐惧的脸色,它终究如约而至。在认真分析了今年的考题以后,文都英语教师要很是快乐的告诉大师:小伙伴们不用焦虑,今年的考题并不算难。怎样说?我们先看下翻译这部分吧。

试题原文

中国的互联网社区是全天下展开最快的。2010年,中国约有4.2亿网民(netizen),且人数还在敏捷增加。互联网的日渐风行带来了严重的社会变化。中国网民常常分歧于美国网民。美国网民更多的是受现实需要的派遣,用互联网为工具发电子邮件,买卖商品、计划旅程或付款。中国网民更多是出于交际缘由利用互联网,因此更普遍的利用QQ、聊天室等。

剖析

在这一段话并没有比力长的句子,也没有比力复杂的机关,稍微难点的就是比力机关了。在认真分析后,我们晓得这篇翻译报告的是中国的互联网快速展开,然后将美国和中国网民在利用互联网方面的区分停止了比力。略一思考,我们就可以对这个短文作出以下翻译了。

参考译文

The Internet community of China is developing in the fastest way in the world.China has about 420 million netizens in 2010,and the number is still growing rapidly.The growing popularity of Internet has brought significant changes to the society.And Chinese netizens are often different from the netizens in America.American netizens are more motivated by actual needs,using the Internet as a tool to send e-mails, buying and selling goods,plan trips or payment.Chinese netizens are more use the Internet for social reasons.Hence,they use QQ and chat-rooms for a wider range.
Translated by the Internet, your translation resource information platform, pay attention to the official account [translation information]-Official account:fanyi899
You need to log in before you can reply Sign in | Join now Scan and login on wechat

Integral rules of this edition

51

theme

51

Post

169

integral

Registered members

Rank: 2

integral
169