俄语中表示人的职务和身份的外来不变格名词

[Copy link]
see4633 | reply0 | 7 Days ago | 显示全部楼层 |Reading mode
文:萨沙
现代俄语中,有一类特殊的名词——不变格名词,这类名词没有格和数的变化形式,但有格和数的意义,并通过句法形式表现出来。大部分不变格名词都是外来词,本文主要介绍表示人的身份和职业的外来不变格名词相关知识点,有些问题不尽妥当,有待进一步深入研究。
一、表示男人身份或职业的外来不变格名词大多以元音结尾,为阳性。如,Алла伊斯兰教真主, бобби巡捕, кули苦力, наци纳粹, тореро斗牛士, пьеро马戏丑角, денди纨绔子弟, буржуа资产阶级, микадо天皇, военный атташе使馆武官, шевалье骑士, ранчеро大农场主,рефери裁判员,等等。例句:
Неправительственные организации и иностранные наблюдатели, в том числе военный атташе Соединённых Штатов, получили разрешение посещать время от времени эти учебные объекты. 非政府组织和外国观察员,包括美国武官,获准偶尔参观这些训练设施。
Не позволяй местным лагерным наци запугать себя.不要用当地的纳粹集中营吓唬自己。
Он с детства мечтал стать тореро, как его отец.从童年时代起,他就梦想像父亲一样成为一名斗牛士。
二、表示女人身份或职业的外来不变格名词,为阴性,有以元音结尾的,也有以辅音结尾的。
1.以元音结尾的,如пани女地主, миледи夫人、太太, рани印度土邦的王妃, фрау夫人、太太, леди勋爵夫人, инженю扮演少女的女演员, травести扮演男角的女演员,等等。例句:
Юная леди очень интересуется этим платьем. 年轻的勋爵夫人对这件连衣裙很感兴趣。
Спасибо фрау Лабински, ваш подарок мне очень нравиться. 谢谢您,拉宾斯基夫人,我非常喜欢你的礼物。
2.以辅音结尾的,如мадам夫人, фрёкен小姐, маде-муазель小姐, мисс小姐, миссис小姐, 等等。例句:
Давайте похлопаем и поприветствуем мисс Кармен. 让我们鼓掌欢迎卡门小姐。
А это близкая подруга моего брата мадам Бланч. 这是我哥哥的密友布兰奇夫人。
三、通常情况下,无论是以元音结尾还是以辅音结尾表示人的不变格外来名词,其词性都取决于所表示的人的性别。不过,也存在一些男性、女性均指的共性名词,如визави我对面的人, протеже受庇护的人, инкогнито匿名者, крупье赌场的庄家, хиппи嬉皮士,等等。例句:
В купе мой визави был разговорчивый мужчина.包厢里,我对面的是一个健谈的男人。
В купе моя визави была красивая и вежливая девушка.包厢里,我对面的是一位漂亮而有礼貌的姑娘。
Один инкогнито позвонил в полицию, чтобы возбудить жалобу.有一个匿名男子往警察局打电话报了案。
Прокурор получил письмо от какой-то инкогнито.检察官收到了一名匿名女子的信件。
Translated by the Internet, your translation resource information platform, pay attention to the official account [translation information]-Official account:fanyi899
You need to log in before you can reply Sign in | Join now Scan and login on wechat

Integral rules of this edition

28

theme

38

Post

106

integral

Registered members

Rank: 2

integral
106