catti二级笔译证书有什么用?

[Copy link]
see2659 | reply4 | 2022-1-3 12:42:49 | 显示全部楼层 |Reading mode
CATTI翻译专业资格(水平)考试已经正式纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。设立这一考试的目的是为适应我国经济发展和加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,同时进一步规范翻译市场,加强对翻译行业的管理。
从以上介绍可见,要进入翻译行业,这CATTI证书还是很重要的,很多公司在招聘是都有明确要求持有CATTI二三笔证书的。
比如全职翻译招聘:在18year7月份军区首次面向社会招聘文职人员的翻译岗位都是有要求的,分为要求翻译资格证和无资格证要求的。
由此可见,现在事业单位招聘翻译有不少开始要求有翻译证书了,当然就算有的没有要求证书,试想下如果有个人有,而你没有,恰好你们差不多优秀,这个时候会选谁可想而知。总之,证多不压身,多一个证书,多一个机会,证书是进入一个行业的敲门砖。。
给想从事翻译的建议
1. 翻译是一门难以学通艺术,现在很多学员在上了我的课之后说:翻译真是一门艺术啊,没有老师这么实惠的课程,我真的不知道怎么才能真正提高了。所以,如果不投入时间学习翻译,肯定每天都是靠拼量来增加收入的,稿费增加上去很难,任何行业没有真心投入时间学习,时薪都很难提高,翻译行业也是如此,语言这东西,不用了很快就会忘记。
2. 所有人都是从初级到高级成长的过程,能不能到高级翻译,1字值1元或者更高,都是和你的投入和付出有关的。
3. 做翻译的人员要适当学会拓展业务,增加收入渠道,正如我之前说做翻译好点的人时薪也得上千,就有人微博里面反驳让我删了微博,说哪有那么高!如果一个人的主业是翻译,那他就是一位做翻译的,但是这位译者如果还有其他生意或者业务,如果都做的还不错,那这位的平均时薪会低吗?别人我不说,就说说我自己和我认识的几位朋友,我还是一位不断学习的翻译人员,比我牛的多的是,我都可以达到,那些更牛的人的时薪不会低。
4. 如果你感兴趣翻译,先做做兼职翻译,很多人做完之后估计就对翻译无爱了。有些东西对很多人来说就是兴趣,但是这个兴趣来的快也走的快,还有一种翻译人员把翻译一直当兴趣,做兼职翻译一辈子,但是一直把它当兼职,这对有些人来说也是一种很好的状态。
5. 不喜欢就赶紧转行! 有人说如果你有做翻译投入的时间,任何行业都可以做的很好。这句话也不知道是谁说的,一个行业能不能做好,不是只和投入的时间有关系,和你的兴趣、天赋、潜力、时机、投入和是否愿意长期守候等都有关系。能把翻译坚持做下去的,而且愿意投入时间学习的,都是有信念的人,而且是真正热爱的人,如果你发现不喜欢,不要迟疑,换成培训或者做其他的工作都可以,任何行业要有成就,兴趣是前提。
6.. 如果你的信念和我一样,想成为一名出色的译者,那我们就尽量少抱怨,除了很大的翻译公司,做翻译本身就不要求什么大富大贵。工作的时候好好工作,学习的时候能够静下心来学习,现在的时代比以前好多了,前辈们承受住了的,我们也可以,我们只能不断充实自己,改变自己。改变了自己,清风也就自然来!
7. 切忌眼高手低,其实每个看似简单的句子都蕴含很多翻译的细节和思维,不要看似简单,就忽略它,我是一直每天在坚持精译200字左右,因为高效输入很重要,都是彻底弄透彻每一个词的用法,每一个句型和语法点,坚持了几个月之后,发现阅读文章的时候能达到庖丁解牛、抽丝拨茧。坚持几年,效果肯定很大!不要相信任何速成法,翻译思维如果你碰上好的老师作为点拨,你学上半年就可以掌握很多,但是这只是说明你把翻译思维掌握了,但是碰到新的领域,还需要积累新的词汇和句型,所以,翻译是个无止境的学习过程,千万不要说20天就让你从零基础过CATTI三级或者二级的说法,而且如果你是有这种想法的学生,那你也得好好反思下自己的态度。三级笔译就是初级翻译职称,考过CATTI三级之后,你就应该规划下如何开始实战翻译了,三级过了就说明基础还可以,可以胜任一般的翻译文本的初级翻译了,选一个自己喜欢的领域好好钻研学习下去,不要太贪,一两个领域学透彻的都很难,不缺初级翻译,缺中高端翻译,所以,精钻喜欢的领域。
如果你想看更多,打卡即可链接哦!https://mp.weixin.qq.com/s/g9nSnhw7m6x1MzmFNq7nlA
首发自:公众号高斋翻译学堂 公众号高斋外刊双语精读 公众号高斋学堂
Translated by the Internet, your translation resource information platform, pay attention to the official account [translation information]-Official account:fanyi899
平凡667 | 2022-1-3 12:42:59 | 显示全部楼层
CATTI翻译专业资格(水平)考试已经正式纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。设立这一考试的目的是为适应我国经济发展和加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,同时进一步规范翻译市场,加强对翻译行业的管理。
从以上介绍可见,要进入翻译行业,这CATTI证书还是很重要的,很多公司在招聘是都有明确要求持有CATTI二三笔证书的。
比如全职翻译招聘:在18year7月份军区首次面向社会招聘文职人员的翻译岗位都是有要求的,分为要求翻译资格证和无资格证要求的。
由此可见,现在事业单位招聘翻译有不少开始要求有翻译证书了,当然就算有的没有要求证书,试想下如果有个人有,而你没有,恰好你们差不多优秀,这个时候会选谁可想而知。总之,证多不压身,多一个证书,多一个机会,证书是进入一个行业的敲门砖。。
给想从事翻译的建议
1. 翻译是一门难以学通艺术,现在很多学员在上了我的课之后说:翻译真是一门艺术啊,没有老师这么实惠的课程,我真的不知道怎么才能真正提高了。所以,如果不投入时间学习翻译,肯定每天都是靠拼量来增加收入的,稿费增加上去很难,任何行业没有真心投入时间学习,时薪都很难提高,翻译行业也是如此,语言这东西,不用了很快就会忘记。
2. 所有人都是从初级到高级成长的过程,能不能到高级翻译,1字值1元或者更高,都是和你的投入和付出有关的。
3. 做翻译的人员要适当学会拓展业务,增加收入渠道,正如我之前说做翻译好点的人时薪也得上千,就有人微博里面反驳让我删了微博,说哪有那么高!如果一个人的主业是翻译,那他就是一位做翻译的,但是这位译者如果还有其他生意或者业务,如果都做的还不错,那这位的平均时薪会低吗?别人我不说,就说说我自己和我认识的几位朋友,我还是一位不断学习的翻译人员,比我牛的多的是,我都可以达到,那些更牛的人的时薪不会低。
4. 如果你感兴趣翻译,先做做兼职翻译,很多人做完之后估计就对翻译无爱了。有些东西对很多人来说就是兴趣,但是这个兴趣来的快也走的快,还有一种翻译人员把翻译一直当兴趣,做兼职翻译一辈子,但是一直把它当兼职,这对有些人来说也是一种很好的状态。
5. 不喜欢就赶紧转行! 有人说如果你有做翻译投入的时间,任何行业都可以做的很好。这句话也不知道是谁说的,一个行业能不能做好,不是只和投入的时间有关系,和你的兴趣、天赋、潜力、时机、投入和是否愿意长期守候等都有关系。能把翻译坚持做下去的,而且愿意投入时间学习的,都是有信念的人,而且是真正热爱的人,如果你发现不喜欢,不要迟疑,换成培训或者做其他的工作都可以,任何行业要有成就,兴趣是前提。
6.. 如果你的信念和我一样,想成为一名出色的译者,那我们就尽量少抱怨,除了很大的翻译公司,做翻译本身就不要求什么大富大贵。工作的时候好好工作,学习的时候能够静下心来学习,现在的时代比以前好多了,前辈们承受住了的,我们也可以,我们只能不断充实自己,改变自己。改变了自己,清风也就自然来!
7. 切忌眼高手低,其实每个看似简单的句子都蕴含很多翻译的细节和思维,不要看似简单,就忽略它,我是一直每天在坚持精译200字左右,因为高效输入很重要,都是彻底弄透彻每一个词的用法,每一个句型和语法点,坚持了几个月之后,发现阅读文章的时候能达到庖丁解牛、抽丝拨茧。坚持几年,效果肯定很大!不要相信任何速成法,翻译思维如果你碰上好的老师作为点拨,你学上半年就可以掌握很多,但是这只是说明你把翻译思维掌握了,但是碰到新的领域,还需要积累新的词汇和句型,所以,翻译是个无止境的学习过程,千万不要说20天就让你从零基础过CATTI三级或者二级的说法,而且如果你是有这种想法的学生,那你也得好好反思下自己的态度。三级笔译就是初级翻译职称,考过CATTI三级之后,你就应该规划下如何开始实战翻译了,三级过了就说明基础还可以,可以胜任一般的翻译文本的初级翻译了,选一个自己喜欢的领域好好钻研学习下去,不要太贪,一两个领域学透彻的都很难,不缺初级翻译,缺中高端翻译,所以,精钻喜欢的领域。
如果你想看更多,打卡即可链接哦!https://mp.weixin.qq.com/s/g9nSnhw7m6x1MzmFNq7nlA
首发自:公众号高斋翻译学堂 公众号高斋外刊双语精读 公众号高斋学堂
Translated by the Internet, your translation resource information platform, pay attention to the official account [translation information]-Official account:fanyi899
摩天一人虐 | 2022-1-3 12:43:05 | 显示全部楼层
七月发现自己打酱油过了,但是还没发现有什么具体作用  目前预测的作用大概是可以在下次面试的时候多一样证明语言能力的东西吧……
Translated by the Internet, your translation resource information platform, pay attention to the official account [translation information]-Official account:fanyi899
锅奴 | 2022-1-3 12:43:52 | 显示全部楼层
一般翻译公司都要求这个,拿到这个证对于从事翻译行业会有点帮助
Translated by the Internet, your translation resource information platform, pay attention to the official account [translation information]-Official account:fanyi899
曲水流觞113 | 2022-1-3 12:44:50 | 显示全部楼层
是做翻译的敲门砖
Translated by the Internet, your translation resource information platform, pay attention to the official account [translation information]-Official account:fanyi899
You need to log in before you can reply Sign in | Join now Scan and login on wechat

Integral rules of this edition

15

theme

15

Post

59

integral

Registered members

Rank: 2

integral
59