我为何不建议翻译新手做自由文学翻译?

[Copy link]
see4978 | reply1 | 2021-11-24 11:56:45 | 显示全部楼层 |Reading mode
last year11月,我应北京语言大学高级翻译学院韩林涛老师的邀请,给本地化方向的学弟学妹们分享了自己做自由译者的体验。分享会结束后,有人发来邮件提问,我现在把提问和我当时的回答发表出来,供大家参考。不成熟的地方,还请大家多多批评指正!
问:
在听完本次讲座前,我对于做一名自由译者并没有很大信心和兴趣,今天的讲座让我开始重新思考这个问题。记得讲座中提到如何确定自己的专业领域时说过要跟专业背景和个人兴趣相结合,我本人感兴趣的方向是文学翻译,所以知道就业前景不如其他方向乐观,所以想咨询下老师如果想做文学翻译,在就业时有哪些选择?我曾经思考过在出版社工作,但目前比较迷茫,尤其是在实习的选择上。如果做自由译者的话,文学翻译又有哪些机会呢?

我给你以下建议:

一、先对自己的翻译能力做个评估。不知道你现在的写作能力、文学翻译能力到达了什么水平?学校在开设文学翻译课么?如果有的话,可以找翻译老师给自己的文学翻译能力做个评级,看能否达到市场要求。
我有个大学同学,从大学时期就一直在写诗,在湖南算是个小有名气的诗人,文学功底自然没的说。但是他没学过翻译,有一次,他给某杂志翻译《纽约客》上的一篇短篇小说,让我给他把把关。我发现,除了有几处原文出现理解问题外,译文已经有模有样了,这也证明了文学功底的重要性。
跟翻译能力相比,文学素养的提升是个更加漫长的潜移默化的过程,难以短时间提升。你现在学习翻译,相信已经具备了一定的翻译能力,如果你的文学修养也不错,那么你做文学翻译应该会更加得心应手。
二、刚毕业去出版社是个不错的选择。
国内专职文学翻译的就业面还是很窄,出版社会有相应的翻译岗位,去锻炼几年是个不错的选择,在自己的能力得到提升、有了一定的积淀之后,再出来做自由译者也不迟。有的翻译公司会有人文社科部,但还是以商业翻译为主。不建议一毕业就做自由译者,因为从经济角度考虑,图书翻译的特点是价格低(起步80-100/千字)、周期长(交稿后或出版后才能收到稿费,前后长达半年甚至一年)、风险大(书不一定能出版),而且大多数译者是被出版社一次性买断的,没有版税提成。
由于引进图书涉及到版权问题,自由译者往往只负责翻译这一环节,其余环节都靠出版社搞定,译者省心的同时,价格当然也好不到哪里去。如果想做自由译者的话,肯定得靠商业翻译赚钱养活自己。毕竟国内现实情况就是如此,情怀不能当饭吃。
如果决定毕业后要去出版社工作的话,当然在读期间能去这个出版社做实习生,将来应聘成功的可能性会更大。投递简历之前,可以对出版社做个背景调查:这个出版社的文学翻译业务在整个出版社处于什么地位?是否有经验丰富的老师可以提供指导?薪酬待遇如何?
三、可以先尝试别的翻译领域。
刚才说了,文学翻译还是比较小众的领域,可以说是曲高和寡,翻译市场上占主流的是商业翻译。你也可以去翻译公司、本地化公司先工作一段时间,接触别的领域。即使你将来想做自由译者,文学翻译也很可能不是你的主要收入来源,还是要靠商业翻译来养活自己,如果遇到大部头著作,一年时间能翻译出一本文学著作就已经很了不起了。
自由译者的话,国内基本就是跟出版社和文学刊物签约,海外我也看到有图书翻译需求,但是该如何引进版权,直接跟图书作者、外国出版社对接,我不清楚。也许你去了出版社之后,可以了解这块业务,为将来做自由译者开辟一块新天地。
作者简介:

自由译者小帮:中南大学学士、北京语言大学硕士、CATTI英语二级笔译证书持有者、皇家特许语言家学会会员、美国译协会员、中国译协会员、Upwork Top-rated Freelancer、Fiverr Pro、http://ProZ.com Certified Pro.
主要客户包括联合国、世界卫生组织、经济合作与发展组织、Facebook、惠普、亚马逊、泰晤士高等教育、清华大学、北京师范大学、外研社、电子工业出版社、中公教育等。2020year9月出版个人译著《眼神交流》。
Translated by the Internet, your translation resource information platform, pay attention to the official account [translation information]-Official account:fanyi899
姐姐的小马甲疽 | 2021-11-24 11:57:19 | 显示全部楼层
建议?自信点,不用建议,直接喷就行了[思考]开国际玩笑,新手脏的兵线应该是非文学,时政类就挺合适,
Translated by the Internet, your translation resource information platform, pay attention to the official account [translation information]-Official account:fanyi899
You need to log in before you can reply Sign in | Join now Scan and login on wechat

Integral rules of this edition

22

theme

30

Post

88

integral

Registered members

Rank: 2

integral
88