南京疫情| 变异新冠病毒“德尔塔”卷土重来

[Copy link]
see1558 | reply0 | 2021-11-23 12:23:14 | 显示全部楼层 |Reading mode


邦美口语,一切从兴趣出发,随时随地练听说

A total of 17 airport workers at the Nanjing Lukou International Airport in East China's Jiangsu Province tested positive for COVID-19 as of Wednesday noon.
截至周三(7month21日)中午,中国江苏省东部南京禄口国际机场共有17名机场工作人员新冠肺炎检测呈阳性。



Almost all the cases discovered recently in Nanjing have been vaccinated except one under 18 years old, and all the patients have been mild cases.
南京市近期发现的病例(最早感染者中)除1例未满18岁者外,其余均接种疫苗,且均为轻度病例。



Despite that nearly all COVID-19 cases in the latest outbreak in Nanjing, Jiangsu Province, had received vaccines, experts are assured that the vaccines are effective in protecting people from the virus, especially in avoiding serious illness and hospitalization.
尽管在最近江苏省南京市爆发的新冠肺炎病例中,几乎所有病例都接种了疫苗,但专家确信,疫苗在保护人们免受病毒感染方面是有效的,特别是在防治重症和住院治疗方面。



A total of 153 locally transmitted cases have been reported in Nanjing since July 21, including four who are in severe condition and are receiving treatment at Nanjing Public Health Medical Center, the city's designated hospital for COVID-19.
since7month21日以来,南京共报告了153例本地传播病例,其中4例为重型,正在南京市新冠肺炎的指定医院南京公共卫生医疗中心接受治疗。(7month27day24时数据)



图:健康南京

德尔塔变异株 DELTA VARIANT

The delta variant is a version of the coronavirus that has been found in 132 countries since it was first discovered in India.
德尔塔“变体”是新冠病毒的一种,自首次在印度被发现以来,该病毒已经在132个国家和地区被发现。



The latest COVID-19 surge with the Delta variant detected in Nanjing, Jiangsu Province, which may prove to be of a larger scale than the previous outbreak in Guangzhou, South China’s Guangdong Province.
最近在江苏南京发现德尔塔“变体”,新冠病例激增,其规模可能比之前在中国南部广东省广州市爆发的规模更大。



The Delta variant is detected in the latest spike, with advanced adaptability to the human body, faster transmission speed, and a higher viral load.
在新增病例中检测到德尔塔“变体”,它对身体的适应力强、传播速度比较快、载量比较高。



A third round of nucleic acid screening test has been rolled out in related districts, the city health authorities said during a press briefing on Tuesday.
南京市卫生部门在周二(7month27日)的新闻发布会上表示,第三轮核酸筛查测试已经在相关地区展开。



"Keeping calm is most needed at this stage," said Zhang. "People need to strictly follow the prevention and control measures, including wearing masks, washing hands frequently and having more ventilation. Avoid going out and slow down movements. Complete the nucleic acid testing gradually and the worst time will pass."
目前这个阶段最需要冷静,严格遵循防控策略,戴口罩,勤洗手,多通风,尽量少出门,让城市慢下来。逐步逐区完成核酸检测,最差的时候就会过去。

<hr/>
图源网络,英文部分源自环球时报、中国日报,侵删

There are more resources in this post

What do you need Sign in Can I download or view it without an account?Join now Scan and login on wechat

x
Translated by the Internet, your translation resource information platform, pay attention to the official account [translation information]-Official account:fanyi899
You need to log in before you can reply Sign in | Join now Scan and login on wechat

Integral rules of this edition

18

theme

25

Post

75

integral

Registered members

Rank: 2

integral
75