法语晨读070 | 法国时尚百年演变史

[Copy link]
see1719 | reply0 | 2021-11-22 21:38:59 | 显示全部楼层 |Reading mode
Si porter un jean, un tee-shirt, un manteau parait évident aujourd'hui, cela n'a pas toujours été le cas. Comment le vêtement a-t-il évolué au fil des âges ? De la simple tunique à la confection d'habits plus élaborés, quelles sont les principales transformations de la mode depuis l’Antiquité ?
如果今天穿牛仔裤、T 恤、外套似乎很明显(很明显是现在的着装风格),但并非总是如此。服装是如何随着时代演变的?从简单的长衣袍到制作更精致的成衣,自古以来的主要时尚变革是什么?
    au fil de loc. adv. 沿着……, 随着……tunique n.f.(古希腊、罗马人穿的)内长衣confection n.f. <旧> 制作,制成;服装业;现成服装élaboré, e  a. 被加工制造的

De la tunique gréco-romaine à la robe médiévale unisexe
从希腊-罗马内长衣到中世纪男女通用的长袍
    unisexe a. 不分男女的, 男女通用的[服饰、发式等]


高卢罗马时期和加洛林时期之间的服装,图片源自奥古斯丁·查拉梅尔的“法国时装史”(L'histoire de la mode en France) (1882) © Getty / Print Collector / Contributor

De la Renaissance au XVIIIe siècle : l'évolution du pourpoint, l'habit mi-parti et les robes à la française
从文艺复兴到 18 世纪:上衣、上下分装和法式连衣裙的演变
    pourpoint  n.m.(法国12~17世纪)男式紧身短上衣l'habit mi-parti :séparation du haut et du bas du vêtement


from16世纪末到17世纪初的法国时装。来自收藏家 François Roger de Gaignières 的收藏 © Getty / Print Collector / Contributor

Des Lumières au XXe siècle : la mode fait sa révolution
从启蒙运动到 20 世纪:时尚正在掀起革命


17至19世纪欧洲服饰插图,彩色石版画,1897 © Getty / ZU_09

拓展阅读

1° De la tunique gréco-romaine à la robe médiévale unisexe
希腊罗马时代最具代表性的服装是长袍,里面穿搭内长衣,两边缝有一块长布料。它们是男女皆宜的。

2° De la Renaissance au XVIIIe siècle : l'évolution du pourpoint, l'habit mi-parti et les robes à la française
当15世纪中叶出现带有裙撑的连衣裙(篮子连衣裙的祖先)时,法式连衣裙*成为女性的特权。法式连衣裙主要分为以下两种



La robe battante 最初发明是为了遮胖



la robe à panier 裙内有裙撑就像篮子一样

服装从文艺复兴时期获得了更大的影响力,特别是由于顶部和底部的泡泡袖,使袖子或裤子在腿部的高度膨胀。由于直接受到意大利和西班牙时尚的影响,面料也更加精致。
随着中世纪的消逝,根据喜好,男式紧身短上衣要么变得非常宽松,要么变得非常紧身,服装变得完全多样化。男人和女人都用皱领、披肩式大翻领、珍珠项链、耳环、戒指来装饰自己……他们还使用珍贵的香料让自己充满香气。


在路易十四的统治下,时尚和君主制一样绝对,假发变成了真正的狂热,发型变高……

3° Des Lumières au XXe siècle : la mode fait sa révolution
整个 18 世纪,衣服变得相当轻,轮廓也越来越自然。
时尚深受英国的影响,大大简化。男人穿上齐膝紧身外衣,搭配合身长夹克(后来的礼服),同时还会搭配花边或白色领带、丝袜和黑色平底鞋。


女性正在复兴希腊风格的极其精致的雪纺连衣裙,强调她们的轮廓,露出肩膀,披上长长的羊绒披肩。


人们正在逐渐摆脱过于耀眼的配饰,面料更精细,适合男性和女性的体型,他们会毫不犹豫地将头发剪得很短!



《时尚先锋香奈儿》剧照,香奈儿(中)

然后将是战后新面貌“New Look”的时代,著名女装设计师 Christian Dior正在彻底改变女性气质和时尚的准则。1950年代是法国高级时装的开端,而Coco Chanel 也推出了她著名的女装套装;1960年代标志着成衣的兴起,而1968year5月之后,服装身份继续多样化,直到今天。


晨读讲解【音频】可前往我们的公众号聆听哦~

There are more resources in this post

What do you need Sign in Can I download or view it without an account?Join now Scan and login on wechat

x
Translated by the Internet, your translation resource information platform, pay attention to the official account [translation information]-Official account:fanyi899
You need to log in before you can reply Sign in | Join now Scan and login on wechat

Integral rules of this edition

16

theme

28

Post

72

integral

Registered members

Rank: 2

integral
72