[100课时][大家的日语][日语入门][日语教程][中日双字]

[Copy link]
see4820 | reply10 | 2021-10-9 21:25:32 | 显示全部楼层 |Reading mode


作者:喵帕斯-Official-
www.youtube.com[100课时][大家的日语][日语入门][日语教程][中日双字]

There are more resources in this post

What do you need Sign in Can I download or view it without an account?Join now Scan and login on wechat

x
Translated by the Internet, your translation resource information platform, pay attention to the official account [translation information]-Official account:fanyi899
悟545 | 2021-10-9 21:26:08 | 显示全部楼层
已三连,少了46课,感谢搬运
Translated by the Internet, your translation resource information platform, pay attention to the official account [translation information]-Official account:fanyi899
favor904 | 2021-10-9 21:26:33 | 显示全部楼层
终于看完了,拖延症患者和一级退堂鼓选手留下了感动的眼泪。但是对照了一下新标日,发现文法大概是初级上下册的样子,而且自己还不能很好的掌握,造个句也要绞尽脑汁,看着周围一票大神默默留下了心酸的眼泪。感觉自己离目标还是很远,不知道那些能写出流畅的日语小论文的人是怎么学习的,知乎看了很多也还是懵懵的。希望自己今后也能继续努力,继续新标日中级的学习。造个乱七八糟的句子如果有误的话恳请指正:この本の勉強がおわりましたが,これからも日本語をいっしょうけんめいに学びます!
Translated by the Internet, your translation resource information platform, pay attention to the official account [translation information]-Official account:fanyi899
白领百合藤 | 2021-10-9 21:26:51 | 显示全部楼层
第一个评论,希望让更多人看到。很好的视频。[2020]
Translated by the Internet, your translation resource information platform, pay attention to the official account [translation information]-Official account:fanyi899
大海有蓝 | 2021-10-9 21:27:38 | 显示全部楼层
受不了结尾语和口癖的就不要看啊,每集都在那里刷,烦死了ヽ(‘⌒´メ)ノ
Translated by the Internet, your translation resource information platform, pay attention to the official account [translation information]-Official account:fanyi899
我是阿达阿达衫 | 2021-10-9 21:27:45 | 显示全部楼层
人在武汉,闲的无聊。现在每天学几节课,看到时是疫情先结束,还是这个先学完。
Translated by the Internet, your translation resource information platform, pay attention to the official account [translation information]-Official account:fanyi899
陶睿铭 | 2021-10-9 21:28:12 | 显示全部楼层
[Crying][Crying][Crying]所以我为什么在线下花一万多块钱买课程,,明明B站上啥都有啊
Translated by the Internet, your translation resource information platform, pay attention to the official account [translation information]-Official account:fanyi899
GEBILAOWANG2017 | 2021-10-9 21:29:06 | 显示全部楼层
其实中文和日文有类似的地方,沟通的对象是类似的,沟通对象都是神,比较传统都比较难。
中文难在写法,日文难难在使用方法,也就是文法。
其实西方也存在同神沟通的语言文字,最初的那种发源,象形、楔形这些,没有流传下来使用就是了。
源远流长是好的一面,但是由于沟通对象问题的存在,要用于人与人的沟通或者是传播就有点那个了,汉字来说写法不变,但是发音就各种各样。
日文是文法不变,发音写法各种各样
Translated by the Internet, your translation resource information platform, pay attention to the official account [translation information]-Official account:fanyi899
Zhuge is unknown | 2021-10-9 21:29:14 | 显示全部楼层
一刷结束,留名[2233娘_耶][2233娘_耶]
Translated by the Internet, your translation resource information platform, pay attention to the official account [translation information]-Official account:fanyi899
深圳新居民北 | 2021-10-9 21:30:04 | 显示全部楼层
出口ね老师
Translated by the Internet, your translation resource information platform, pay attention to the official account [translation information]-Official account:fanyi899
You need to log in before you can reply Sign in | Join now Scan and login on wechat

Integral rules of this edition

5

theme

5

Post

27

integral

Novice on the road

Rank: 1

integral
27